\買う前にチェックしないと損!/
今だけ数量限定クーポンをゲットしておいしいものをたっぷり食べよう!
スペイン語を学び始めた方が最初に感じやすい悩みのひとつに、「después(デスプエス)」の使い方の幅広さがあります。辞書で調べると「後で」や「その後」と訳されていますが、実際の会話や文章では、微妙なニュアンスや使い分けが求められます。
単語の意味だけでなく、文法的な違いや前置詞との組み合わせ、カジュアルなやり取りの中での応用まで、知っておくと便利なポイントがたくさんあります。
この記事では、despuésの基本的な意味だけでなく、日常会話や様々なシーンでの自然な使い分け方を分かりやすくご紹介します。
スペイン語のdespuésの基本的な意味と使い方

スペイン語の「después(デスプエス)」は、「後で」「その後」などの意味を持ち、時間の経過や順番を表現する際によく使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用できる表現です。
despuésの直訳とニュアンス
「después(デスプエス)」は、英語の「after」にあたる単語です。直訳すると「後に」「その後」という意味で、何かが起きた後の時間や順序を示します。たとえば「食事の後で」「会議の後に」など、場面を問わず幅広い応用が可能です。
しかし、日本語や英語と同じ感覚で使うと少し違和感が生じることもあります。スペイン語では、出来事や行動の流れに沿って会話が進むことが多いため、「después」は単なる順序だけでなく、自然な物語の流れを作り出す役割も果たします。使う場面によっては、時間の幅が曖昧だったり、ちょっとした先延ばしや余裕を含むニュアンスになる点も覚えておきましょう。
日常会話でよく使うdespuésの例
「después(デスプエス)」は日常会話で頻繁に登場します。特に、相手と予定を調整したり、行動の順番を話したりする時に便利です。
例えば、以下のような使い方があります。
- ¿Nos vemos después?(後で会おうか?)
- Llamo después.(後で電話するよ。)
- Comemos y después salimos.(食べてから出かけよう。)
このように、despuésは一言で「後で」を表す便利な言葉です。また、単体で使うだけでなく、文の中で他の動詞や表現と組み合わせることで、より具体的な時系列や行動の流れを伝えることができます。日々のやり取りの中で気軽に使ってみると、会話の幅が広がります。
despuésと似た意味を持つ他の単語
スペイン語には、「後で」や「その後」に近い意味を持つ単語がいくつかあります。despuésと混同しやすい表現として、luego(ルエゴ)、más tarde(マス タルデ)、posteriormente(ポステリオルメンテ)などが挙げられます。
| 単語 | カタカナ | 主な意味 |
|---|---|---|
| después | デスプエス | 後で、その後 |
| luego | ルエゴ | その後、すぐ |
| más tarde | マス タルデ | もっと後で |
luego(ルエゴ)は「その後」や「あとで」と、despuésよりもやや直接的な順序を表します。más tarde(マス タルデ)は「もっと後で」「しばらく経ってから」と、やや時間が空いた後を指します。使い分けを意識できると、より自然な会話ができるようになります。
despuésのスペルや発音のポイント
「después(デスプエス)」は、スペイン語特有のアクセント記号がついています。発音は「デスプエス」となり、「デ」の部分をやや強調し、「プエ」の「エ」にアクセントを置きます。最後の「ス」は日本語の「ス」に近い発音です。
スペルでは、uの上にアクセントは付きませんが、eの上にアクセント(´)が付く点に注意が必要です。間違えやすいので、単語を書く際には「despues」ではなく、正しく「después」と書きましょう。会話では、やや軽く発音されることも多いので、聞き取りの際も注意してみてください。
本場イタリアで人気No.1!
3人に1人が選ぶパスタであなたの家もレストランに。
despuésとdespués deの違いを理解しよう

「después(デスプエス)」と「después de(デスプエス デ)」は、どちらも「後で」「〜の後」といった意味ですが、使い方や文法ルールが異なります。具体的な違いを知ることで、より正確なスペイン語表現を身につけることができます。
después単体とdespués deの文法的な違い
「después(デスプエス)」は副詞として独立して使われ、文全体や動詞を修飾します。たとえば「後で話そう」なら「Hablamos después.」のように単体で使うことができます。
一方、「después de(デスプエス デ)」は前置詞句となり、「〜の後で」という具体的な出来事や名詞、動詞の不定詞(すること)などが続きます。たとえば「食事の後で」は「después de comer」や「después de la comida」と表現します。
このように、después単体は広く時間の流れを指すのに対し、después deは「何の後か」を明確に指定します。
例文で学ぶdespuésとdespués deの使い分け
使い分けを理解するには、実際の例文を比較してみるのが効果的です。
- Hablamos después.(後で話そう。)
→ después単体は「あとで」という意味で、その時点を指定しません。
- Hablamos después de cenar.(夕食の後に話そう。)
→ después deは「夕食」の後という具体的なタイミングを示します。
このように、「después」だけの場合は漠然と「あとで」と伝え、「después de」は「何のあとか」を明確にする役割があります。状況や伝えたい内容によって、どちらを使うかを選びましょう。
después deの後に続く名詞や動詞のパターン
「después de(デスプエス デ)」の後には、基本的に名詞や動詞の不定詞(原形動詞)が続きます。名詞の場合は「después de la reunión(会議の後)」、動詞の場合は「después de comer(食べた後)」のような形になります。
- 名詞:después de la escuela(学校の後で)
- 動詞:después de estudiar(勉強した後で)
このパターンを知っておくと、具体的な状況に合わせて柔軟に表現できます。使い慣れてくると、会話や文章の幅が自然と広がります。
ネイティブが自然に使うdespués deの表現
ネイティブスピーカーは、「después de(デスプエス デ)」を使って、日常的な細かい予定や行動の流れをスムーズに表現します。たとえば、友人と出かける時の予定調整や、オフィスでの仕事の順番を伝える際によく登場します。
- Después de terminar, vamos a tomar un café.(終わった後で、コーヒーを飲みに行こう。)
- ¿Quieres ir al cine después de cenar?(夕食の後、映画に行かない?)
このように、después deを使うことで、相手に具体的なタイミングを分かりやすく伝えることができます。シンプルですが、とても実用的な表現です。
スペイン語会話で役立つdespuésを使ったフレーズ集

「después(デスプエス)」は、友人とのカジュアルな会話からビジネスの場面まで、あらゆるシーンで使える便利な表現です。ここでは、様々な場面ごとに覚えておくと役立つフレーズを紹介します。
約束や予定を伝えるdespuésの使い方
相手と待ち合わせや予定を調整する場面では、「después(デスプエス)」が大活躍します。後で連絡する、後で会うなど、柔軟に使える表現を身につけておくと便利です。
- ¿Te llamo después?(後で電話してもいい?)
- Hablamos después de la reunión.(会議の後で話そう。)
- Nos vemos después del trabajo.(仕事の後で会おう。)
表現のポイントは、相手に具体的なタイミングを伝える場合は「después de+名詞」とし、漠然と「後で」とだけ伝えるときはdespués単体を使うことです。予定が未確定な時にも使いやすく、会話の自然な流れを作るのに役立ちます。
物語や出来事の順番を説明するdespuésの活用
出来事やストーリーを説明する時にも、「después(デスプエス)」は欠かせません。英語の「then」や「afterwards」のように、一連の出来事を時系列で並べる場面で活躍します。
- Primero fuimos al museo, después fuimos a cenar.(最初に美術館に行き、その後食事に行きました。)
- Terminé los deberes y después salí con mis amigos.(宿題を終えて、あとで友達と出かけました。)
このような使い方を覚えておくと、日記を書いたり、過去の出来事を人に話したりする際にとても便利です。順序立てて説明する力が身に付きます。
職場や学校で使えるdespuésの具体例
職場や学校でも、「después(デスプエス)」はよく使われます。会議や授業、作業の流れを伝える際に役立つ具体例をいくつか挙げます。
- Tenemos una reunión ahora, después trabajaremos en el nuevo proyecto.(今は会議で、その後新しいプロジェクトに取り掛かります。)
- Después de la clase, vamos a la biblioteca.(授業の後で図書館に行こう。)
- Corrige el informe y después envíalo.(レポートを直して、その後送ってください。)
このように、実務の流れやタスクの順番をスムーズに伝えたいときにも役立ちます。状況に合わせて、despuésやdespués deを使い分けましょう。
メッセージやSNSで使うカジュアルなdespués
メッセージアプリやSNSでも、「después(デスプエス)」はよく使われます。短く簡潔なやり取りが求められる場合、despuésは便利な一言です。
- Te llamo después.(後で電話するね。)
- Hablamos después.(あとで話そう。)
- Después vemos la peli.(後で映画見よう。)
特に若い世代や友人同士の間では、形式ばらずライトな感覚で使われることが多いです。やり取りのテンポに合わせて、気軽に使ってみましょう。
世界2位のピザ職人が手掛けたピザが自宅で味わえる!
ボリューム満点の5枚セットでピザパーティーを楽しもう。
despuésと一緒によく使う時を表すスペイン語表現

「después(デスプエス)」は、他の時間を示す表現と組み合わせて使うことで、より具体的なタイミングやニュアンスを伝えることができます。ここでは、よく一緒に使われる表現や違いについてまとめます。
直後を表すahora mismoアオラ ミスモやprontoプロントとの違い
「ahora mismo(アオラ ミスモ)」は「今すぐ」、「pronto(プロント)」は「まもなく」という意味です。despuésと比べると、今から直後に起きることを強調する表現になります。
- ahora mismo(アオラ ミスモ):今すぐ、ただちに
- pronto(プロント):すぐに、まもなく
- después(デスプエス):少し後で、順番として後に
たとえば「今すぐ行く」は「Voy ahora mismo」、「すぐ戻る」は「Vuelvo pronto」、「後で行く」は「Voy después」となります。状況や緊急度に応じて使い分けましょう。
antesアンテスやluegoルエゴなど他の時間表現との組み合わせ
「antes(アンテス)」は「前に」、「luego(ルエゴ)」は「その後」「あとで」を意味します。despuésとこれらを組み合わせることで、出来事の順序や時系列をより明確に表現できます。
| 表現 | カタカナ | 主な意味 |
|---|---|---|
| antes | アンテス | 前に |
| después | デスプエス | 後で |
| luego | ルエゴ | その後、あとで |
たとえば、「会議の前に」「antes de la reunión(アンテス デ ラ レウニオン)」、「その後で」「luego(ルエゴ)」など、状況に応じて使い分けると、話の流れがより整理されます。
日常会話でよく出る時間に関するフレーズ
日常会話では、時間の前後や順番を示すフレーズがよく使われます。覚えておくとすぐに役立つ表現をまとめます。
- antes de salir(出かける前に)
- después de comer(食べた後で)
- luego nos vemos(その後会おう)
このような短いフレーズは、予定や行動を整理して伝える際に便利です。日々のやり取りですぐに使えるので、ぜひ活用してみましょう。
スペイン語の時間表現を使いこなすコツ
スペイン語の時間表現は、状況に合わせて柔軟に使い分けるのがポイントです。特に、出来事の前後関係や予定の順番をハッキリさせることで、誤解を防ぐことができます。
- 具体的なタイミングを伝えたい時は「después de+名詞/動詞」
- 即時性や緊急性を伝える時は「ahora mismo(アオラ ミスモ)」や「pronto(プロント)」
- 順序を示す場合は「antes(アンテス)」「luego(ルエゴ)」なども使い分ける
これらの表現を使い分けることで、よりスムーズで正確なコミュニケーションが可能になります。
despuésにまつわるスペイン語の細かなニュアンス
「después(デスプエス)」の使い方は、スペイン語圏ごとや状況によって微妙に違いが現れることがあります。ここでは、地域差や口語表現、間違えやすい点など、知っておくと役立つ細かなニュアンスを解説します。
スペイン語圏ごとのdespuésの使い方の違い
スペイン語は国や地域によって表現や使い方が少し異なります。たとえば、スペイン本土では「luego(ルエゴ)」が頻繁に使われるのに対し、中南米では「después(デスプエス)」がより一般的に使われることが多いです。
また、「después」の使われ方にも地域ごとのクセがあります。ある国では「すぐ後で」というニュアンスが強かったり、他の国では「しばらく後」を指す場合もあります。現地の人の会話を聞く際や、地域による差を意識することで、より自然なコミュニケーションができるようになります。
口語表現や省略されたdespuésの使い方
口語のやり取りでは、「después(デスプエス)」が省略されることもあります。たとえば、「Después te cuento.(後で話すね)」が「Te cuento después.」や単に「Luego te cuento.」のように、より簡潔に表現されることがあります。
また、メッセージアプリやSNSでは、despuésを「dp」などと略して書くことも見られます。親しい間柄やカジュアルな会話では、短縮形や省略形にも慣れておくと役立ちます。
逆接や転換を示す場合のdespuésの応用例
「después(デスプエス)」は、状況の転換や逆接を表現する際にも使われます。たとえば、何か予想外の結果や、次に起こることを強調したい時に活用されます。
- No quería salir, pero después cambió de idea.(外出したくなかったが、その後気が変わった。)
- Estaba cansado, después se sintió mejor.(疲れていたが、その後元気になった。)
このように、「しかしその後」や「結局」といった意味合いを持たせて、話の流れをスムーズに切り替える効果もあります。
despuésを使う際に気をつけたい誤用例
「después(デスプエス)」はシンプルな単語ですが、使い方を間違えると意味が通じにくくなることがあります。特に、前置詞「de」をつけ忘れてしまうケースは注意が必要です。
- × después comer → ○ después de comer(食べた後で)
- × después la reunión → ○ después de la reunión(会議の後で)
また、「después」を使って具体的な出来事を指したい場合には、必ず「después de」を使いましょう。単体では漠然と「あとで」しか伝わりません。誤用を避けることで、より正確に意思を伝えることができます。
まとめ:スペイン語despuésの使い分けと実践的な活用法
「después(デスプエス)」は、シンプルながら多くの場面で活躍するスペイン語の基本単語です。副詞として単体で「あとで」を表すだけでなく、前置詞句「después de(デスプエス デ)」として具体的な出来事やタイミングを伝えられます。
日常会話はもちろん、メールやビジネスシーン、物語の説明などでも使い方を柔軟に選ぶことで、より自然で伝わりやすいスペイン語を話すことができます。
地域ごとの違いや口語的な省略形も意識し、間違えやすいポイントには注意を払いながら、実践でどんどん活用してみてください。
シーンに合わせて「después」とその関連表現を使い分けることで、スペイン語でのコミュニケーションがさらに楽しく、円滑になります。
\買う前にチェックしないと損!/
今だけ数量限定クーポンをゲットしておいしいものをたっぷり食べよう!
